Блог "Документ24"

Какой перевод нужен для Италии?

В последнее время часто замечаю, что клиенты не могут разобраться с тем какой перевод нужен для Италии. Нотариальный или обычный? Должен ли быть переводчик сертифицированный, аккредитованный или можно все сделать самому? Как и где правильно оформить перевод документов для Италии?

Требования Италии для перевода

Вы можете прочитать массу информации на форумах, но помните, что люди, которые оставляют комментарии не всегда хорошо разбираются в таких вопросах.

С 11 апреля 2016 года перевод для Италии должен быть выполнен только аккредитованным переводчиком при Генеральном консульстве Италии в Москве.

dbeb70a6ae748a2447209c605eb98773dead7be6d7982c7bfbe0379b8b265083

Также есть аккредитованные переводчики в регионах России, но Московское консульство принимает только переводы сделанные в Москве.

f29f2ba6c3d31c2219818cb2dede43c3d6ad560712fd4e2b1cd521568bae05651ab5c34bb0dc7b00b4655d5cbcc29670429bc54902ca0b39e8ef787bdfc6708c

Ошибки перевода.

Нотариальный перевод для Италии

Еще один острый вопрос, который возникает у тех, кто занимается подготовкой документов для Италии. Нужен ли нотариальный перевод? Нет.

Нотариальное заверение перевода для Италии не требуется.

Мы сразу сообщаем клиенту об этом, дабы избежать лишних расходов. Так как в посольстве Италии стоимость пошлины при заверении рассчитывается на каждую страницу перевода. С февраля 2016 года стоимость пошлины за одну страницу перевода 13 евро. Допустим, вы сделали обычный перевод ваших документов, и он уместился на пять страниц, делаем расчет:

5 листов перевода * 13 евро = 65 евро

Если вы сделали нотариальный перевод, то количества листов в нем будет несколько больше, так нотариус на отдельном листе ставит свою печать и подпись. В таком случае:

8 листов перевода * 13 евро = 104 евро

Разница пошлины составляет 39 евро, хотя в любом случае результат одинаковый.

Если вы уже подготовили нотариальный перевод, мы решаем этот вопрос таким образом, что вы отправляете нам нотариальный перевод, а мы переделываем его на минимальное количество листов. В этом случае вы сэкономите на легализации перевода.

Сроки заверения перевода для Италии

В связи с новыми требованиями для перевода срок заверения переводов в консульстве Италии составит всего 1 рабочий день.

Рубрика «Советы эксперта»

Ниже приведен пример того, как не нужно оформлять документы на примере свидетельства о рождении.

Во-первых, апостиль поставили на свидетельство о рождении старого образца, сделав вкладыш со штампом. Конечно, если вы подадите запрос в ЗАГС, то апостиль поставят и таким образов, но не факт, что такой документ примут на легализацию в посольстве Италии. Поэтому, мы рекомендуем нашим клиентам, сначала поменять старое свидетельство о рождении на свидетельство нового образца, а затем уже поставить апостиль.

Во-вторых, сделан нотариальный перевод. Обычный перевод уместился бы на один лист, как видите на втором листе расположена только информация от самого нотариуса. При заверении такого перевода придется платить государственную пошлину за каждый лист отдельно, соответственно стоимость увеличится вдвое.

Свидетельство о рождении ИталияПеревод для ИталииПеревод на итальянский

 

 

 

 

 

 

Задать свой вопрос специалисту вы можете в форме ниже.

Эльвина
Назмутдинова

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Обработано заявок: 4506

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=558

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 3, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...