Блог "Документ24"

Консульство Испании в Москве

Генеральное Консульство Испании оказывает большой спектр услуг: выдача шенгенских виз, национальных виз, прием запросов на получение вида на жительство, заверение копий и переводов документов, оформление налогового номера (Asignación NIE), замена паспорта и т.д.

Адрес консульства Испании: Москва, Стремянный переулок, 31/1, станция метро Серпуховская
Консульство Испании  Москва, Стремянный переулок, 31/1 (Метро Серпуховская)

Консульство Испании в Москве не ставит апостиль на документы, выданные в Испании, однако заверяет переводы испанских документов с испанского языка на русский.

Консульство Испании заверяет документы, выданные в России, Беларуси, Узбекистане, Армении, Туркменистане. Обратите внимание, предварительно на некоторые документы нужно поставить штамп Апостиль.

Контакты
Телефон: +7-495-234-22-97, +7-495-958-23-89
По нотариальным вопросам: +7-495-232-21-22
По вопросам оформления переводов: +7-495-958-25-03
Официальный сайт: exteriores.gob.es
Электронная почта: cog.moscu@maec.es

Режим работы
Понедельник — пятница: с 8:00 до 15:00
Прием документов: с 8:00 до 11:00
Выдача документов: с 8:30 до 13:30
Решение нотариальных вопросов, составление доверенностей: с 9:00 до 11:00
Предварительная запись не требуется.

Выходные дни: суббота и воскресенье, праздничные дни РФ и Испании.

Королевство Испания (Reino de España) входит в список стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года, поэтому на документы нужно ставить штамп Апостиль и заверять переводы в консульстве.

На какие документы нужно обязательно ставить Апостиль?
1. Документы об образовании (дипломы, аттестаты, сертификаты)
2. Справка о несудимости
3. Нотариальные документы (доверенности, разрешение на выезд ребенка заграницу и др.)

Апостиль следует ставить только на оригинал. В случае проставления штампа Апостиль на нотариальную копию, консульство Испании и другие инстанции могут отказать в приеме такого документа. Как поставить Апостиль для Испании.

Важно: нельзя поставить апостиль на оригиналы документов, выданные консульствами или посольствами. В этом случае апостиль ставится только на нотариальные копии или нотариальные переводы.

На какие документы не нужно ставить Апостиль?
Между Россией и Испании действует соглашение, которое отменяет необходимость ставить Апостиль на любые документы, выданные в ЗАГСе. Соглашение двустороннее и одинаково действует по отношению к российским и испанским документам.

Скачать «Официальный бюллетень № 6208 от 18 апреля 1985г.» в формате pdf

Что делать, если вы уже поставили апостиль на свидетельство?
В этой ситуации нужно сделать перевод документа  и апостиля на испанский язык. После этого следует заверить копию и перевод в консульстве Испании.

Как правило, в консульство приносят заверять переводы следующих документов: справка 2НДФЛ, справка с работы, справка о доходах, диплом, аттестат, свидетельство о рождении, браке и т.п.

При легализации справок о несудимости и медицинских справок обязательно учитывайте срок действия. Такие справки действительны в Испании в течение 3 месяцев с момента выдачи.

Важно: для справки о несудимости в консульстве не нужно заверять ксерокопию справки и перевод апостиля, в отличие от всех остальных документов.

Требования к переводу

  • Перевод выполняется на испанский язык на должном профессиональном уровне.
  • Нужно перевести весь документ полностью, включая тексты всех печатей и подписи.
  • При переводе справки о несудимости апостиль переводить не нужно.
  • При подготовке всех остальных документов штамп апостиль должен быть переведен.
  • Нотариальное заверение не требуется.
  • Нельзя подписывать перевод, ставить печати, которых нет в оригинале.
  • Нельзя добавлять фразы, которых нет в оригинале.
  • Важно: консульство может вернуть плохо выполненные переводы на переделку (если в тексте встречаются ошибки/опечатки, если не соблюдены указанные требования). Консульский сбор не возвращается.
  • Образцы переводов смотрите в конце статьи.

Словарь терминов, которые нужно использовать в оформлении переводов.

Перевод Испания 005 Перевод Испания 001Перевод Испания 003 Перевод Испания 004 Перевод Испания 002 Перевод Испания 006

Есть различия между официальным заверением перевода (Compulsa y otorgamiento oficial de Traducciones) и легализацией/заверением подписи (Legalizaciones). Также консульство заверяет ксерокопию необходимого документа для Испании (Compulsa/fotocopia). Подробнее все требования и размер консульских сборов разберем ниже.

Консульский сбор: расчет стоимости и сроков

Срок выполнения: 2 рабочих дня (срочное заверение не предусмотрено)

Размер консульского сбора может меняться в зависимости от разницы в курсе валют.

  • Заверить ксерокопию документа: 235 рублей/страницу.
  • 
Заверить перевод документа на испанский язык: 2 347 рублей/30 строк перевода.
  • Заверить подпись: 551 рублей за каждую подпись (заверение подписи может потребоваться в случае заключения договора между российской и испанской компанией). 

С 2017 года в посольстве Испании изменились размеры государственной пошлины. Теперь стоимость заверения в консульстве Испании составляет:

  • Заверить ксерокопию документа: 201 рублей/страницу.
  • 
Заверить перевод документа на испанский язык: 2016 рублей/30 строк перевода.
  • Заверить подпись: 466 рублей за каждую подпись (заверение подписи может потребоваться в случае заключения договора между российской и испанской компанией).

После оплаты пошлины в посольстве выдают чек и сопроводительный документ об оплате.

Важно! При заверении многих документов (документы ЗАГС, нотариальные документы) перевод в консульстве Испании подшивают к копии документа, в этом случае пошлина оплачивается и за заверение копии документа и за заверение перевода. В случае справок о несудимости, медицинских справок, банковских справок, справок с работы перевод подшивается к оригиналу документа, поэтому пошлина оплачивается только за заверение перевода.

Советы: В посольстве рассчитывают пошлину за заверение переводов постранично, одна страница включает в себя 30 строк. Но есть свои нюансы, если на странице 30 строк или меньше — пошлина будет как за 1 страницу; если больше 30 строк — пошлина будет как за 2 страницы. Например, весь документ на 55 строчек. На одном листе они не уместятся, так как использовать шрифт меньше 12 нельзя. Поэтому выгодно будет напечатать на первой странице 30 строк, на второй 25. Тогда пошлина будет всего за 2 листа. Если напечатать на первой странице 40 строк, на второй 15 — пошлина будет засчитываться за 3 листа. Обратите внимание на этот факт, если правильно оформить переводы, можно сэкономить на оплате пошлин.

Делать двустороннюю печать запрещено!

Примеры расчета пошлины
1. Свидетельство о рождении — 2217 руб. (заверение копии + заверение 30 строк перевода).
2. Доверенность (2 стр) — 4233 руб. (заверение копии + заверение 60 строк перевода).
3. Справка с места работы — 2016 руб. (заверение 30 строк перевода).

Оплата пошлины
Валюта: рубли
Способ оплаты: наличными при сдаче документов в консульство, без сдачи.

Образцы оформленных документов:
медицинская справка для Испании,
справка об отсутствии судимости для Испании.

Дополнительные документы

Оригиналы: требуется оригинал документа с проставленным апостилем.
Ксерокопии:
· не требуются для справок о несудимости, медицинских справок, банковских справок, справок с работы, справок с места проживания,
· требуются для всех остальных документов (ксерокопии всех страниц, включая лист с апостилем).
Копия паспорта владельца документов: не требуется.
Предварительное заполнение анкет/заявлений: не требуется.
Доверенность от владельца документов: не требуется.
Документы, подтверждающие отношение к Испании: не требуются.
Прочие документы/справки: не требуются.

Присяжный перевод в Испании

Обратите внимание, если заверять переводы через консульство Испании, можно попасть в ситуацию, когда переводы не принимают с первого раза. На это жалуются многие люди: «сдали перевод в консульство Испании, переводы отказались заверять, уплаченные пошлины не вернули».

Особенно это касается объемных многостраничных документов, когда консульские сборы получаются довольно высокими. Но не расстраивайтесь, выход из этой ситуации есть — можно выполнять перевод на испанский язык у присяжного переводчика в Испании, при этом это можно сделать из России. Заказать перевод

Рекомендуется всегда многостраничные и сложные документы переводить через присяжного переводчика. Такие переводы считаются официальными, заверение в консульстве не требуется, при этом стоимость перевода значительно снижается.

Схема оформления присяжного перевода
1) Вы присылаете скан документа с апостилем по эл. почте.
2) Наши специалисты связываются с проверенным присяжным переводчиком в Испании, контролируют своевременное выполнение перевода и доставку по нужному адресу.
3) Готовый перевод доставляется с помощью курьерской службы по любому адресу в Испании, либо в России. Перевод подшивается к ксерокопии документа, сшивается и заверяется печатью и подписью присяжного переводчика.
Рубрика «Вопрос эксперту»

«Скажите, пожалуйста, если нужно легализовать диплом бакалавра, чтобы поступить в университет Испании, обязательно ли заверять его в консульстве или достаточно лишь перевода? Правильно я понимаю, достаточно поставить апостиль, перевести и отдать в консульство?»

Все зависит от требований вашего ВУЗа в Испании. Если на диплом нужно поставить только Апостиль без легализации в консульстве, тогда вам достаточно обратиться в Министерство Образования в вашем городе.

Если в университете просят предоставить перевод диплома, заверенный в Испанском консульстве, тогда процедура будет следующая:

1) Поставить Апостиль на оригинал диплома бакалавра.

2) Сделать перевод диплома вместе с апостилем на испанский язык.

3) Заверить переводы в Генеральном консульстве в Испании.

Если вы живете в другом городе и у вас нет возможности приехать в Москву, наши специалисты смогут сделать все этапы заверения за вас. Отправить документы можно через курьера.
Заказать оформление диплома.

«Я уже живу в Испании. Подскажите, могу ли я получить справку о несудимости в нашем российском посольстве и отправить ее на легализацию в Москву?»

Все будет зависеть от требований инстанции, куда вам нужно будет сдавать эту справку. Вам нужно будет узнать примут ли справку в виде нотариальной копии с апостилем или будет требоваться оригинал.

Дело в том, что если документ был выдан консульством или посольством России в Испании, на его оригинал поставить апостиль не получится. Связано это с тем, что Конвенция не распространяется на документы, выданные дипломатическими/консульскими агентами.  В России можно будет апостилировать только нотариальную копию или перевод справки.

«Как мне легализовать туркменские документы для Испании?»

Документы, выданные в Туркмении нужно легализовывать через консульство Испании. Осуществить этом можно через Москву. Начальные этапы вы должны пройти в своей стране. После того, как на документы поставят печать МИД Туркменистана их нужно отправить в Москву и заверить в посольстве Туркменистана и только потом консул Испании сможет завершить консульскую легализацию.

«Как правильно перевести свидетельство о браке для Испании?»

Для Испании не требуется делать нотариальный перевод, поэтому сделать это может любой человек, который хорошо владеет испанским языком. Главное, в переводе не должно быть информации, которая отсутствует в свидетельстве. Обязательны к переводу все подписи, печати и штампы.

Чтобы заверить перевод свидетельства о браке вам нужно обратиться в Генеральное Консульство Испании в Москве. Заранее подготовьте:
— оригинал свидетельства, ксерокопию и перевод;
— не нужно их скреплять вместе;
— подготовьте оплату консульского сбора в рублях (без сдачи).

Чтобы заверить переводы и копии документов для Испании не требуется ваше личное присутствие и доверенность. Это может сделать любой человек.

«Мне нужно подать документы в консульство Испании на получение вида на жительство. Ваш сотрудник может это сделать за меня?»

На сайте консульства Испании указано, что документы на получение испанского вида на жительство по доверенности принимаются только при наличии уважительных причин.

Мы позвонили в консульство Испании и сотрудник пояснил нам, что на сайте указана устаревшая информация. В данный момент документы по доверенности не принимаются, так как было много случаев мошенничества.

Подать документы на получение ВНЖ в консульство Испании может только лично заявитель, либо ближайший родственник при предъявлении документов, подтверждающих родство.

Компания Документ24 можем помочь вам подготовить и легализовать документы, необходимые для получения ВНЖ в Испании. Оставить заявку.

Образцы переводов для Испании

1.  Свидетельство о браке. Перевод для Испании

испания свидетельство о браке

2. Справка об отсутствии брака, справка о незамужестве для Испании

Испания справка о незамужестве

3. Медицинская справка для Испании (форма 086-у)

Срок годности: 3 месяца с момента получения.

Образец перевода на испанский:
Испания. Медицинская справка 086-У

4. Справка о несудимости для Испании

Испания. Справка о несудимости

5. Согласие на выезд ребенка в Испанию. Апостиль и перевод на испанский

Испания Согласие на выезд ребенка Апостиль

Новости — консульство Испании

1 февраля 2016: незначительно уменьшился консульский сбор за официальное заверение перевода и копии. Compulsa y otorgamiento oficial de Traducciones — было 2 364 рублей за страницу (30 строк), стало 2 347 рублей. Compulsa/fotocopia — было 236 рублей за страницу, стало 235 рублей.

14 февраля 2017: произошло изменение консульских сборов за заверение в посольстве Испании. Теперь заверение ксерокопии документа составляет 200 рублей/страницу, заверение перевода документа на испанский язык: 1996 рублей/30 строк перевода, и заверение подписи 466 рублей за каждую подпись.


Ахмадуллина Гульназ

г. Москва

Эксперт по легализации документов


Оформить документы

Обработано заявок: 3754

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=3022

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 8, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...