Блог "Документ24"

Легализация перевода в консульстве Италии

В этой статье мы разберем требования, сроки и стоимость заверения документов для Италии.

Требования для легализации перевода в консульстве Италии

С 11 апреля 2016 года для Италии необходимо делать перевод только у аккредитованных переводчиков при Генеральном Консульстве Италии в Москве. Переводы, выполненные не аккредитованным переводчиком для заверения не принимаются.

    

Перед тем как выполнить аккредитованный перевод, необходимо поставить на оригинал документа штамп апостиль. О том, в каких инстанциях ставить апостиль на разные типы документов, вы можете ознакомиться в нашей отдельной статье.

Как происходит заверение перевода в консульстве Италии на примере свидетельства о рождении:

  1. На оригинал свидетельства о рождении ставится апостиль.
  2. Аккредитованный переводчик выполняет перевод.
  3. Перевод заверяется в консульстве Италии в Москве.

Но бывают и нестандартные ситуации, когда поставить апостиль на оригинал нельзя. Например, нам обратилась клиентка, которой необходимо было легализовать свидетельство о рождении для Италии. Свидетельство о рождении было образца СССР, а такие в Италии не принимают, нужно сначала получить дубликат. Получить дубликат не удалось, потому что в ЗАГСе не оказалось данных. Принимающая сторона пошла на встречу и согласилась принять нотариальную копию свидетельства о рождении с апостилем. Как мы действовали в этой ситуации:

  1. Сняли со свидетельства о рождении нотариальную копию.
  2. Поставили апостиль на нотариальную копию.
  3. Аккредитованный переводчик сделал перевод.
  4. Мы заверили перевод в консульстве Италии.

В консульстве Италии с заверением перевода с нотариальной копии проблем не возникает. Главное — это чтобы принимающая сторона согласилась на такой вариант.

Ниже приведен образец такого документа, который наши сотрудники успешно легализовали для Италии.

     

Сроки легализации перевода в консульстве Италии

Теперь хотелось бы объяснить по срокам. Это важно и, как правило, именно тут возникает максимальное количество вопросов.

С 11 апреля 2016 года для Италии необходимо делать перевод только у аккредитованных переводчиков при Генеральном Консульстве Италии в Москве. Зато срок заверения такого перевода составляет всего 1 рабочий день.

Напомню, эта информация официальная, которая указана на сайте посольства Италии и которую они сообщают по телефону.

На самом деле, на практике все получается несколько иначе. Реальную ситуацию по срокам заверения документов в посольстве покажу вам на конкретном примере, который произошел на прошлой неделе с одним из наших клиентов:

«Клиент сделал переводы на итальянский язык у аккредитованного переводчика (т.е. у переводчика, который указан в официальном списке на сайте посольства Италии). Переводы были выполнены и после этого документы были переданы в нашу компанию на дальнейшее заверение в посольстве. Мы отнесли эти переводы на легализацию в посольство Италии, но там нам сразу сообщили, что за 1-2 дня они заверять не будут и готовые документы вернут только через 3-4 рабочих дня»

Действительно, мы с такими ситуациями в своей практике сталкиваемся регулярно. На практике всегда происходит расхождение, но срок заверения все равно выходит 3-4 рабочих дня.

Важно: когда консульство сильно перегружено текущей работы сроки могут быть увеличены, поэтому старайтесь заняться подготовкой документов заранее.

Стоимость легализации перевода в консульстве Италии

Стоимость зависит от размера пошлины посольства Италии, расчет производится в зависимости от типа документов и количества страниц. Разберем подробнее:

1. Для свидетельства о браке, о рождении (и других аналогичных документов), перевод всегда прикрепляется к копии документа, а не к оригиналу. Это означает, что делается обычная ксерокопия. Далее оригинал документа, копию и перевод необходимо отвезти в посольство Италии. Там проверяют, чтобы копия соответствовала оригиналу. После этого, копию с переводом сшивают вместе.

Стоимость пошлины за каждую страницу копии стоит 10 евро и за каждую страницу перевода 13 евро. В данном случае, сумма пошлины будет зависеть от количества страниц. Стоимость консульских сборов поднялась с 15 февраля 2016 г.

Например, если у вас копия на трех листах и перевод на трех листах, делаем расчет:

3 листа копии * 10 евро = 30 евро
3 листа перевода * 13 евро = 39 евро
Итого к оплате 69 евро.

Обратите внимание, апостиль не считается за отдельную страницу.

2. Небольшое отличие есть для дипломов. Принцип расчета тот же самый, только пошлина за заверение титульного листа составит 41 евро.

3. Для нотариальных документов (документы, составленные нотариусом на нотариальном бланке) пошлина рассчитывается иначе. В данном случае копию делать не требуется и это сказывается на размере пошлины.

Для примера, сделаем расчет пошлины для нотариальной доверенности.

После получения доверенности надо сразу сделать перевод (копии не нужны). В посольстве Италии перевод прикрепят к оригиналу доверенности. В этом случае, пошлина будет оплачиваться только за количество страниц перевода.

Например, у вас 2 листа перевода нотариальной доверенности, делаем расчет:

2 листа перевода * 13 евро = 26 евро
Итого к оплате 26 евро

Обратите внимание, посольство Италии принимает оплату пошлины только в евро, только наличными, без сдачи. Необходимо иметь всю необходимую сумму при себе заранее.

Эльвина
Назмутдинова

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Обработано заявок: 4506

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=2043

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 6, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...