Блог "Документ24"

Нотариальный перевод Москва

Итак, ранее мы разбирали подробно процедуры апостилирования и консульской легализации документов. Чтобы все эти этапы заверения прошли успешно, необходимо изначально правильно оформить нотариальный перевод. От качества выполненного перевода и правильного оформления через нотариуса будет зависеть дальнейшее заверение.

Пока появилось свободное время, я постараюсь ответить на ваши вопросы, которые вы присылаете на наш официальный блог — Документ24.

«Скажите, могу ли я самостоятельно выполнить перевод документа и заверить у нотариуса. Я хорошо владею английским языком и думаю сама сделаю перевод не хуже любого переводчика» Екатерина, г. Москва

Ответ: Если для легализации требуется сделать просто обычный перевод, вы можете сделать его сами. Но если требуется проходить Минюст, МИД и посольство и требуется предоставить именно нотариальный перевод, т.е. сделанный на нотариально-заверенную копию и в последующем заверенный у нотариуса, в этом случае перевод должен сделать дипломированный переводчик.

Интересный факт: если у вас есть диплом переводчика, вы не сможете сделать перевод своих документов самостоятельно, так как нотариус откажется заверять. Недавно у нас был похожий случай. Моя коллега хотела перевести свои документы и заверить их у нотариуса. Но он отказал, объяснив что перевод в этом случае может быть некорректным, т.к. переводчик в этом случае является заинтересованным лицом и может исказить данные. 

Вы не сможете сделать нотариальный перевод, рекомендуется обратиться в специализированное бюро переводов. Заказать нотариальный перевод 

«Добрый день, интересует срочный перевод в течение суток, нужно перевести свидетельства о браке на арабский язык и заверить у нотариуса. Как быстро вы можете сделать?» Илья, г. Москва

Ответ: Нотариальные переводы мы делаем быстро. Если вы успеете сегодня днем привезти документы, утром на следующий день нотариальный перевод (Москва) будет готов. В нашей компании работает хороший переводчик по арабскому языку, его переводы гарантировано принимаются в посольствах почти всех арабских стран.
Позвоните или оставьте заявку на сайте

«На какой язык нужно переводить документы для легализации в посольстве Катара?» Ирина, г. Москва

Ответ: Ирина, для консульской легализации документов в посольстве Катара надо выполнить нотариальный перевод на английский язык (Информация за 2016 год). Также на переводах обязательно должны стоять печати Минюста и МИДа РФ.

«Правда ли, что теперь посольство Арабских Эмиратов принимает документы только на арабском языке? Нужно ли отправлять документы в Дубай для последующего признания?» Карина, г. Москва

Ответ: Добрый день, Карина. Действительно, с 2015 года посольство ОАЭ изменило условия приема документов на легализацию. Раньше документы принимали на английском язык. Теперь требуется в обязательно порядке делать перевод на арабский язык и заверять у нотариуса. Для признания документа действительным на территории ОАЭ не нужно отправлять его в Дубай, российские документы проходят легализацию только в той стране, в которой они были выданы.

Процедура консульской легализации документов для ОАЭ состоит из нескольких этапов:

  • нотариальный перевод на арабский язык (в РФ, любой город)
  • заверение в Министерстве Юстиции (в Москве)
  • заверение в консульском отделе Министерства Иностранных Дел (в Москве)
  • заверение в консульском отделе посольства ОАЭ (в Москве)

После этого документы вы можете отправлять в Арабские Эмираты. Там в дальнейшем еще может потребоваться отметка МИДа ОАЭ (MOFA UAE), делается это на территории Эмиратов за один день. Подробнее про этот этап легализации

«Добрый день, уважаемый эксперт. Мне нужно срочно сделать легализацию свидетельства о рождении для сына. Но сейчас мы живем в Египте, могу ли я тут заказать нотариальный перевод и отправить вам на легализацию?» София, Хургада, Египет

Ответ: Для легализации документов в России требуется предоставить нотариальный перевод, выполненный именно в России (документ должен быть заверен именно российским нотариусом). Минюст РФ не принимает нотариальные копии документов, сделанные за границей. София, в вашем случае, необходимо отправлять в Москву оригиналы документов через курьерскую службу. Мы сами сделаем нотариальное заверение и перевод, а также пройдем все этапы консульской легализации. Заказать

«Требуется заверить свидетельство о государственной регистрации права собственности, полученное в Абу-Даби. Мне нужно предоставить этот документ в налоговую в России. Возможно ли сделать только нотариальный перевод с арабского на русский?» Гульнара, Москва

Ответ:  Нотариальный перевод иностранного документа в России возможен только, если он был предварительно легализован в другой стране. В вашем случае, на свидетельстве должна стоять печать и подпись из посольства/консульства РФ в ОАЭ.

В случае, если вы попытаетесь сделать нотариальный перевод на свидетельство без легализации (нет отметок консульства РФ или нет апостиля), тогда российские нотариусы откажут в заверении. В этом случае можно будет подготовить только перевод, скрепленный печатью бюро переводов.

Уважаемые клиенты, если у вас есть вопросы, напишите их внизу данной статьи.


Надыров Азат

г. Москва

Эксперт по легализации и апостилю документов


Оформить документы

Чтобы заказать услугу, напишите свой сотовый телефон и какие документы нужно оформить.

Обработано заявок: -

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=1750

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 6, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...