Блог "Документ24"

Перевод для Италии: советы по оформлению

Одна из главных ценностей нашей компании Документ24 — это первоклассный сервис. Мы искренне желаем облегчить жизнь нашим клиентам, поэтому тщательно разбираемся в ситуации и находим наилучшие пути решения проблемы. Мы даём советы по оформлению документов, используя только актуальную информацию и основываемся на реальном опыте.

Сегодня разберём оформление документов для Италии.

Для Италии необходим такой тип легализации как апостиль, затем аккредитованный перевод на итальянский язык.

  • Апостиль ставится на оригинал документа.
  • Аккредитованный перевод прошивается к копии документа.

В этой статье мы разберем перевод для Италии на примере нескольких документов. Эти документы наиболее часто возникают в нашей практике. Хотелось бы более подробно описать как проще и выгодней оформить перевод для Италии.

Прежде чем разбирать отдельные ситуации, напомним, пошлины в посольстве Италии:

  • Каждый лист копии — 10 евро.
  • Каждый лист перевода — 13 евро.

А также правило проставление апостиля и оформления перевода:

  • Перевод любого документа необходимо делать вместе с апостилем. Мы стараемся компоновать перевод документа на одном листе, чтобы в посольстве вы заплатили пошлину только за один лист документа.
  • В нашей компании при легализации для Италии документов ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, смерти, разводе) перевод сшивается с копией свидетельства. Можно подшить и к оригиналу свидетельства, но не рекомендуется. В конце этой статьи я расскажу почему.

Посмотрим, как рассчитывается заверение для некоторых документов в консульстве Италии.

Свидетельство о рождении образца СССР

Обязательно уточняйте по месту требования, подойдет ли им свидетельство о рождении старого образца. Некоторые инстанции в Италии не принимают такой документ. В этих случаях приходится сначала истребовать новый образец свидетельства и легализовать его повторно.

Расчет пошлины: 1 лист копии + 1 лист перевода = 23 евро

Перевод для Италии свидетельство о рождении СССР

Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ односторонние

В этом случае копия также умещается на одном листе (на одной стороне — само свидетельство, на оборотной стороне — копия апостиля).

Расчет пошлины: 1 лист копии + 1 лист перевода = 23 евро

Перевод для Италии: свидететельство о рождении Италия

Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ двусторонние (русский язык + региональный)

В некоторых регионах России свидетельства выдают сразу на двух языка. На одной стороне — на русском языке, на другой — на языке этого региона. Например, в городах республики Башкортостан свидетельства выдают двухсторонние на русском и башкирском языке.

Апостиль на двухстороннее свидетельство прошивается к оригиналу отдельным листом. Таким образом копию документа можно будет сделать только на двух листах (на одном листе с двух сторон копии страниц, на втором листе — копия апостиля).

Перевод двухстороннего свидетельства также умещается на одном листе, так как вторая сторона оригинала сама является переводом.

Расчет пошлины: 2 листа копии + 1 лист перевода = 33 евро

Можно ли подшить перевод к оригиналу свидетельства?

В случае свидетельств ЗАГС мы рекомендуем прошивать итальянский перевод именно к ксерокопии документа, а не к оригиналу. Вы спросите: «Почему? Ведь на этом мы можем сэкономить 10 евро.»

Попытаюсь вам объяснить. Мы работаем не первый год и можем с уверенностью сказать, что свидетельство о рождении требуется во многих ситуациях и во многих инстанциях, если человек уезжает жить за границу. Также возможны ситуации, когда документ понадобится вам в России или в другой стране. Свидетельство, с прошитым к нему переводом, вы никуда предоставить не сможете, и придется получать дубликат.

Получение дубликата стоит денег и это не быстрый процесс. Придется ехать в Россию, в тот город, в котором вы родились и подавать запрос на получение дубликата, либо воспользоваться нашей помощью. Это лишние расходы, которых можно избежать, если подшить перевод к копии документа. Поэтому не рекомендую вам этим заниматься, чтобы сэкономить 10 евро, ведь это не такая большая сумма, чтобы рисковать, и в будущем заниматься получение дубликата документа из России. Ниже приведу пример перевода, прошитого к оригиналу свидетельства о рождении. Как видите, документ в других целях использовать не получится.

  

Справка о несудимости

Если вы еще не получили справку о несудимости, ознакомьтесь с его получением в нашей статье. После получения необходимо сделать перевод и прошить его к оригиналу справки.

К оригиналу: 1 лист перевода = 13 евро

Перевод для Италии справки о несудимости

Справка о несостоянии в браке

Или, другими словами, справка об отсутствии брака. Этот документ подтверждает, что вы в данный момент не состоите в браке. Получить ее можно в отделении ЗАГС по месту жительства.

Образец справки.

Египет1-page-0011

Расчет стоимости государственной пошлины также составляет 13 евро, если подшивать перевод к оригиналу. Вы можете выбрать любой из предложенных способов легализации и он будет правильным.

В случае справки или согласия, мы рекомендуем перевод прошивать именно к оригиналу. Делать копию, прошивать её с переводом и легализовать в консульстве Италии не выгодно, и не имеет смысла, так как срок этого документа составляет всего лишь 3-6 месяцев.

Согласие на вывоз ребенка (доверенность)

Такой документ должен составить лично заявитель у любого нотариуса. Умещается он, как правило, на двух страницах. С одной стороны сам текст согласия, с другой стороны данные нотариуса. Рассмотрим стоимость заверения перевода для Италии, если подшить его:

К оригиналу: 1 лист перевода = 13 евро

Специалисты компании Документ24 знают все тонкости в подготовке документов. Мы поможем вам правильно и без лишних расходов оформить перевод для Италии.

Оставить заявку специалисту вы можете в форме ниже.

Гульназ
Ахмадуллина

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Обработано заявок: 4503

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=7144

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 8, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...