Блог "Документ24"

Перевод документов на испанский

Переезд в Испанию часто начинается с подготовки, которая включает перевод документов на испанский язык. На этом этапе возникают вопросы, в интернете много информации, которой заполнены форумы и сайты. Но как именно сделать перевод правильно, чтобы документы приняли в Испании? Итак, разберем эти вопросы.

Посмотрите новое видео и вы узнаете:
• требования консульства Испании к переводам,
• нужно ли получать апостиль,
• как оформить справку 2НДФЛ,
• нужно ли личное присутствие владельца документов. 

Перевод документов на испанский — как оформить?

Сконцентрируем свое внимание на правильном выполнении переводов на испанский, потому что от этого будет зависеть примут ли у вас документы в Испании.

Схема следующая: нужно сделать перевод документов и затем заверить их в консульстве Испании.

Требования

  • профессиональный уровень перевода на испанский язык,
  • перевести все печати, подписи и весь текст полностью,
  • запрещается добавлять текст, которого нет в оригинале документа,
  • апостиль не переводят для справок о несудимости, при этом перевод подшивается к оригиналу,
  • апостиль переводится для остальных документов (например, свидетельство о рождении, диплом, школьный аттестат, согласие отца и т.п.),
  • размер испанского шрифта не менее 12,
  • запрещается ставить какие-либо печати,
  • переводчик не должен подписывать перевод,
  • запрещается заверять перевод у нотариуса.

У кого лучше заказать перевод документов на испанский язык?

Заказывайте выполнение переводов у специалиста, который хорошо знает требования консульства Испании. В принципе, вы можете сделать перевод самостоятельно, главное полностью следуйте требованиям, которые описаны выше.

Обратите внимание, в другой статье на нашем блоге есть образцы перевода названий российских государственных учреждений. Посмотреть образцы.

Требуется ли нотариальный перевод для Испании?

Нет, для Испании заверять подпись переводчика у нотариуса не нужно. Обратите внимание, консульство такие документы отказывается заверять. Переводы должны быть представлены на чистых листах формата А4, не должно быть печатей и подписей, которых нет в вашем документе.

Как оформить справку 2НДФЛ для Испании?

Поставить апостиль на оригинал справки 2НДФЛ нельзя, поэтому есть несколько вариантов. Какой из вариантов подойдет именно вам, лучше всего уточнять у испанской стороны по месту требования.

1) Перевести справку на испанский язык, без проставления апостиля, и в таком виде заверить в консульстве Испании.

2) Можно поставить апостиль на нотариальную копию справки 2НДФЛ и выполнить перевод у присяжного переводчика на территории Испании.

3) Можно заказать нотариальный перевод справки 2НДФЛ и поставить на него апостиль.

Еще раз хочу напомнить, справки, оформленные по второму или третьему способу, в консульстве Испании в Москве не принимают на заверение. Рекомендуем оформлять документы либо по первому варианту, либо дополнительно уточнять в Испании как лучше поступить именно в вашем случае.

Нужно самому лично приезжать в испанское консульство?

Ваше личное присутствие не требуется. Вы можете привезти документы к нам в офис или отправить курьерской службой, а все остальные действия (переводы, легализация) мы сделаем самостоятельно без вашего присутствия. Доверенность также не нужна.

Готовые документы вы сможете забрать у нас в офисе, либо мы можем организовать доставку в Испанию.

Документы из каких стран можно заверить в консульстве Испании?

Консульство Испании в Москве обслуживает следующие страны: Россия, Беларусь, Армения и Узбекистан и Туркменистан. Обратите внимание, имеет значение какая страна выдачи, а не ваше гражданство. Например, если у вас украинское гражданство, а документ выдан в России, тогда обращайтесь в консульство Испании в Москве, они без проблем заверят ваши переводы.

Апостиль для Испании → Подробнее
Для целого ряда документов предварительно нужно поставить Апостиль. Например, это диплом о высшем образовании, школьный аттестат, справка о несудимости, нотариальные документы (доверенности, согласия) — на все эти документы сначала нужно поставить апостиль на оригинал, после этого выполнять переводы и заверять в консульстве.

Напишите свой вопрос эксперту на этом сайте и получите ответ в тот же день. 


Ахмадуллина Гульназ

г. Москва

Эксперт по легализации документов


Оформить документы

Обработано заявок: 3791

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=5294

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 3, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...