Блог "Документ24"

Перевод на английский язык для ОАЭ

К нам обратился клиент, которому необходимо было сделать перевод на английский язык для ОАЭ, с целью дальнейшей консульской легализации документов. Можно ли для Эмиратов переводить на английский? Примут ли такой перевод в посольстве ОАЭ? Как быть в случае, если работодатель настаивает на английском переводе? Разберем эти моменты подробнее.

Для тех, кто еще ни разу не сталкивался с консульской легализацией, размещаю ее схему:

%d1%8d%d1%82%d0%b0%d0%bf%d1%8b-%d0%bb%d0%b5%d0%b3%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8

Перевод на английский язык для ОАЭ

Посольство ОАЭ отказывается принимать на заверение документы с переводом только на английский язык. Это связано с изменением требований. Если принимающая сторона требует сделать перевод на английский язык для ОАЭ, то в посольство нужно предоставить документы с переводом на два языка: арабский и английский.

Так выглядит английский и арабский перевод в два столбика. Также можно расположить его на отдельных листах.
1-%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b1%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9 3-%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b1%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9 4-%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b1%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9 5-%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%be%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b1%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9

Нотариальный перевод для ОАЭ: нюансы

При нотариальном переводе на английский язык, имена и фамилии необходимо указывать так, как они прописаны в загранпаспорте. Когда мы попросили клиента передать нам копию паспорта для правильного перевода, он сообщил, что срок действия его загранпаспорта заканчивается, и он как раз собирался подавать документы на новый.

Внимание: при получении нового загранпаспорта по сравнению со старым возможно различие в транслитерации фамилии и имени. То есть если в переводе свидетельства о заключении брака для ОАЭ имя и фамилия не совпадут с тем, что указано в вашем новом паспорте, перевод придется переделывать.

Ждать новый паспорт мы, конечно, не стали, так как он делается порядка 1 месяца, а за это время можно успеть пройти всю консульскую легализацию. Как мы поступили? При подаче документов в УФМС наш клиент предоставил мотивированное письменное заявление в свободной форме, в котором указал как именно необходимо прописать его имя и фамилию.

Те же данные были переданы нашему переводчику, который делал перевод на английский язык для ОАЭ. Таким образом, фамилия и имя в переводе свидетельства о заключении брака и загранпаспорте совпадали.

Памятка из паспортного стола.

3

Смотреть образец легализации диплома для ОАЭ.

Рубрика «Вопрос эксперту»

«Добрый день. Года четыре назад делала консульскую легализацию свидетельства о заключении брака с переводом на английский. Как быть с уже готовыми документами, переводить заново?» Инга, Дубай

Добрый день, Инга. Требование к переводу на арабский язык для посольства ОАЭ начали действовать с прошлого года. Документы, которые вы легализовали для Дубая до этого момента, переделывать не нужно. Они считаются действительными. Но, если вы будете оформлять новые документы, то необходимо делать перевод на арабский язык, либо на два языка, один из которых арабский.

«Здравствуйте, у меня российский диплом сразу на двух языках — английском и русском. Для таких документов как проходит легализация, и на какой язык делать перевод? Нужно ли легализовать приложение к диплому?» Ян, г. Дербент

Ян, здравствуйте. Чтобы легализовать ваш диплом для ОАЭ необходимо пройти стандартную процедуру консульской легализации. Перевод в этом случае выполняется на арабский язык. Обычно наши клиенты легализуют приложение к диплому только в случае, если того требует работодатель, или же, если хотят перестраховаться. В любом случае помните, что при легализации диплома нужна справка из университета. Получить ее можно в деканате, либо в архивном отделе.

Как получить архивную справку из ВУЗа?

Вы можете задать нам вопросы по легализации в форме ниже. Наши сотрудники проконсультируют вас и помогут в оформлении документов.


Надыров Азат

г. Москва

Эксперт по легализации и апостилю документов


Оформить документы

Чтобы заказать услугу, напишите свой сотовый телефон и какие документы нужно оформить.

Обработано заявок: -

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=9140

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 3, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...