Блог "Документ24"

Посольство Вьетнама в Москве

Посольство Вьетнама в Москве находится по адресу: улица Б. Пироговская, дом 13, вход в консульский отдел со стороны улицы Россолимо.

Вход в консульский отдел посольства Вьетнама Посольство Вьетнама в Москве

В посольстве можно заверить переводы документов, оформить долгосрочные визы от трех месяцев до пяти лет.

Контакты:
Телефон: +7-903-682-16-17,+7-499-246-13-83
Официальный сайт: mofa.gov.vn/vnemb.russia
Электронная почта: vnemb.ru@mofa.gov.vn
Режим работы: 

Рабочие дни: понедельник, среда, пятница.
Часы приема: 10:00 — 12:00 (рекомендуется успеть прийти до 11:30).
Выходные дни: вторник, четверг, суббота, воскресенье, праздничные дни России и Вьетнама.

Переводы можно подать в одно из окон в отделе оформления виз (см. фото ниже).
Отдел оформления виз в посольстве Вьетнама

Надо ли делать легализацию для Вьетнама?
Вообще для Вьетнама нужно делать легализацию, но между Россией и Вьетнамом есть двустороннее соглашение: данное соглашение позволяет использовать любые российские документы во Вьетнаме без апостиля или консульской легализации. Нужно подготовить только перевод с русского на вьетнамский. Это можно сделать двумя способами:

  1. У местного переводчика во Вьетнаме.
  2. Нотариальный перевод на вьетнамский, заверенный в посольстве Вьетнама в Москве.

Изучить текст соглашения.

Официальный перевод документов с русского на вьетнамский

Этот перевод на вьетнамский, который гарантировано принимают во Вьетнаме, выполняется следующим образом:

1. Нотариальный перевод на вьетнамский язык. Перевод должен быть выполнен в России на высоком профессиональном уровне дипломированным переводчиком.
Как должен быть скреплен перевод с документом? Есть два основных способа:
1) Нотариус может подшить перевод к оригиналу документа (подходит для справок).
2) В начале можно сделать нотариальную копию, потом перевод, и после этого снова обратиться к российскому нотариусу для заверения подписи переводчика и скрепления всех страниц копии и перевода.

2. Заверение перевода в посольстве. Посольство Вьетнама в Москве оказывает услуги по заверению верности переводов (chứng thực chữ ký người dịch trong các văn bản dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt).

Сколько стоит?
Пошлина составляет 10 долларов за документ. Оплатить нужно в кассе посольства наличными в долларах. Заранее приготовьте необходимую сумму для оплаты консульских услуг. В итоге вы получите на руки чек (см. фото ниже).

Пошлина за перевод в посольстве Вьетнама

Какие сроки?
Сроки заверения переводов в посольстве составляют от 4 до 6 рабочих дней. После подачи документов вы получите расписку, в которой будет указана дата, когда вы сможете забрать легализованные переводы.

График работы московского посольства Вьетнама

Что требуется?
В посольство нужно принести оригиналы документов и сами переводы. В посольстве будут проверять правильно ли выполнен перевод, на сколько он соответствует оригиналам.

Кто может подать документов в посольство Вьетнама в Москве?
Подать документы можете вы сами, либо это сможет сделать любой человек, которому вы доверяете (например, это может сделать сотрудник специализированной компании в Москве). Доверенность от вас не потребуется. Документы можно отправить курьерской службой.

Заказать официальный перевод.

Рубрика «Вопрос эксперту»

«Добрый день, у меня такая ситуация: я планирую жениться на гражданке Вьетнама. Сейчас нахожусь в России, чтобы заранее подготовить все необходимые документы. Подскажите, как это правильно сделать?» Сергей, г. Ульяновск

Ответ: Сергей, в вашем случае обязательно рекомендую уточнить точный список документов в Департаменте Юстиции Вьетнама. Пусть ваша невеста лично сходит в эту гос. организацию и получит все требования. Так вы сможете избежать лишних проблем и регистрация брака пройдет успешно.

Могу поделиться своим опытом оформления документов в похожей ситуации. Недавно к нам обращался молодой человек, мы готовили ему пакет документов для регистрации брака во Вьетнаме. У него попросили следующий список документов:

  • Справка о не состоянии на учете в психиатрической больнице.
  • Справка о не состоянии в браке из ЗАГСа.
  • Копия российского паспорта в 2 экземплярах.
  • Копия загранпаспорта в 2 экземплярах.

Требования, с которыми мы столкнулись при оформлении данных документов:
— Должна была быть переведена вся информация в нотариальной копии (в том числе, данные заверения нотариусом подписи переводчика и надпись «… листов, прошито, пронумеровано»). Печать консула должна была быть на 2 страницах — на странице с переводом текста нотариуса и в конце документа.
— Переводы справок должны были быть подшиты нотариусом к оригиналам. Также нужно было перевести всю информацию, которая указана на русском языке.

Сергей, в каждой конкретной ситуации могут быть свои особенности, поэтому в любом случае рекомендую не пожалеть времени и заранее уточнить требования во Вьетнаме.

«Добрый день. Мой муж уехать работать во Вьетнам и оформлял через вас документы. Он дал мне ваши контакты, чтобы я обратилась к вам для легализации свидетельства о рождении нашего ребенка. Мы собираемся переехать к моему мужу и этот документ нужен обязательно. Подскажите, как это сделать?» Динара, г. Днепропетровск

Добрый день, Динара. Недавно мы уже легализовали свидетельство о рождении для Вьетнама, и я могу поделиться с вами подробным описанием оформления этого документа.

1. Первое, что вам необходимо будет сделать, это отправить нам оригинал или нотариальную копию свидетельства о рождении. Если вы решите делать нотариальную копию самостоятельно, то обратитесь в любую нотариальную контору Днепропетровска.

При снятии нотариальной копии на ней должна стоять печать нотариуса, удостоверяющая, что текст копии полностью соответствует оригиналу документа.

2. Далее вы отправляете документ в наш московский офис. Опять же, вы можете выбрать и заказать курьерскую службу самостоятельно, а можете доверить это дело нашим сотрудникам. Мы выбираем курьерские службы в зависимости от отделенности или географии населенного пункта. Наша специалисты знают, какую именно курьерскую службу выбрать, чтобы документы из вашего города прибыли к нам как можно скорее.

3. Как только документ прибудет в наш офис, мы отправим его переводчикам. К вопросу перевода документов для Вьетнама следует подходить особенно тщательно и выбирать только высококвалифицированного переводчика, который ранее уже переводил официальные документы для этой страны. В нашем штате есть переводчик, переводы которого мы уже не раз заверяли в посольстве Вьетнама.

Таким образом выглядит перевод свидетельства о рождении на вьетнамский язык.

Помимо основного текста свидетельства на вьетнамский язык переведен штамп нотариуса, снявшего нотариальную копию. После чего перевод снова заверяется нотариусом…

… прошивается с нотариальной копией и нумеруется.

4. После получения перевода, мы заверяем его в посольстве Вьетнама. В посольстве Вьетнама нет консульского заверения документов, такая процедура называется заверением верности перевода. Печать ставится не на последнюю станицу, а на сам перевод документа.

Вернемся к листу перевода. Как видите в левом нижнем углу стоит печать посольства Вьетнама.

 

Таким образом заверяется свидетельство о рождении для Вьетнама.

Если вам необходимо оформить какой-либо документ для Вьетнама, вы всегда можете облегчить свою жизнь, обратившись за помощью в компанию Документ24.

Оставить заявку на легализацию ↓


Ахмадуллина Гульназ

г. Москва

Эксперт по легализации и апостилю документов


Оформить документы

Чтобы заказать услугу, напишите свой сотовый телефон и какие документы нужно оформить.

Обработано заявок: -

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=9305

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 4, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...