Блог "Документ24"

Присяжный перевод для Нидерландов

Присяжный перевод для Нидерландов – это перевод, который выполнил присяжный переводчик. Он содержит подпись и печать этого переводчика, свидетельствующие о том, что документ переведен верно.

Голландское Министерство Юстиции ввело программу для улучшения качества устного и письменного перевода. В соответствии с этим законом, переводчик должен дать в суде присягу о том, что обязуется делать и заверять переводы «с чистой совестью». После чего он получает сертификат присяжного переводчика. Подпись и инициалы переводчика при этом передаются в Реестр присяжных переводчиков Нидерландов.

Присяжный перевод для Нидерландов

Так выглядит печать голландского присяжного переводчика.
«Naam vertaler» в переводе означает «имя переводчика», а «beëdigd vertaler» — присяжный переводчик. Отметка «Wbtv» расшифровывается как «Wet Beëdigde tolken en vertalers», что означает Реестр присяжных переводчиков.

Почему нельзя сделать для Голландии обычный перевод?

Дело в том, что в Нидерландах по закону все документы, выданные какими-либо государственными органами, при необходимости переводят только у присяжных переводчиков.

С такими же требованиями они относятся к иностранным документам. Нидерландцы не примут у вас перевод, сделанный обычным переводчиком, так как у них не будет основания доверять правильности этого перевода.

Почему нельзя сделать перевод в России и заверить его у присяжного переводчика в Нидерландах?

По идеи, этот вариант возможен, так как присяжный переводчик имеет право как самостоятельно переводить документы, так и заверять правильность перевода, сделанного другими переводчиками.

Но не стоит забывать о том, что присяжный переводчик заверяет только правильные переводы. Если он найдет ошибки (что обычно и происходит на деле), перевод придется переделывать.

Мы рекомендуем сразу делать присяжный перевод для Нидерландов, чтобы на месту у вас не возникло никаких проблем в приеме документов.

Заказать присяжный перевод в компании Документ24.

Как и где поставить апостиль?

Разумеется, Нидерланды находятся в списке стран Гаагской конвенции. Поэтому, чтобы документы приняли юридическую силу в этой стране, нужно поставить на них Апостиль.

Что представляет собой штамп Апостиль.
апостиль, присяжный перевод для нидерландов
Такой штамп на различные виды документов ставится в разных инстанциях. Например,

  • на свидетельство о рождении — в ЗАГСе;
  • на диплом — в Министерстве образования;
  • на справку о судимости — в Главном информационном отделе МВД России.

На нашем блоге есть отдельная статья, которая позволяет определить где именно нужно поставить апостиль на определенный документ: «Где поставить апостиль?».

Если вы сомневаетесь или не нашли нужный вам документ, советую обратиться к нашему специалисту — задать вопрос.

Присяжный перевод для Нидерландов: как выполнить?

Если вы уже находитесь в Нидерландах или не можете самостоятельно поставить апостиль, на помочь придут наши эксперты. В некоторых случаях может понадобиться доверенность на нашего сотрудника. Весь процесс выглядит так:

  1. вы отправляете нам оригиналы документов и доверенность на нашего сотрудника (зависит от типа документа);
  2. мы ставим на него апостиль в любом городе России;
  3. отправляем документы присяжному переводчику в Нидерланды;
  4. переводчик выполняет присяжный перевод;
  5. готовые апостилированные и переведенные документы доставляют вам на нужный адрес.

Если у вас остались вопросы по поводу присяжного перевода документов для Нидерландов, задайте их нашему специалисту в форме ниже ↓


Надыров Азат

г. Москва

Эксперт по легализации и апостилю документов


Оформить документы

Чтобы заказать услугу, напишите свой сотовый телефон и какие документы нужно оформить.

Обработано заявок: -

Короткая ссылка на статью: http://blog.dokument24.ru/?p=7896

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 2, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...