Блог "Документ24"

Справка о несостоянии в браке для Голландии

Для заключения брака в Голландии вам потребуется справка о несостоянии в браке, чтобы доказать, что в настоящее время вы не находитесь в официальном браке. Такой документ требуется для заключения брака не только в Голландии, но и в Италии, Германии, Франции, Швейцарии, Англии, Бельгия и т.д.

Обратите внимание, что прежде чем получать справку о несостоянии в браке, обратитесь в местный органы и уточните подойдет ли им такой документ. В некоторых случаях вместо справки просят предоставить аффидевит, оформленный у российского нотариуса.

В этой статье посмотрим как получить этот документ в России самостоятельно, как получить этот документ, если вы уже находитесь в Голландии, а также как правильно его легализовать, чтобы документ был действителен в Голландии для заключения брака.

Справка о несостоянии в браке: где получить?

Если вы хотите получить справку самостоятельно, обратитесь в ЗАГС по месту прописки. Документы, необходимые для получения справки:

  1. Паспорт;
  2. Заявление;
  3. Квитанция об уплате пошлины 200 рублей.

Если вы хотите, чтобы справку получили за вас мы, то свяжитесь с нашим специалистом. При заказе услуги у нас, вам не придется самостоятельно ходить в ЗАГС, всю процедуру выполним за вас мы без вашего личного присутствия. Очень удобно для тех, кто прописан не в том городе, в котором живет сейчас, тем, кто находится за границей, либо тем, у кого нет времени заниматься оформлением документов.

Справка о несостоянии в браке для Голландии

1. Апостиль для Голландии

Ниже разберу образец оформления справки о несостоянии в браке для Голландии на примере документа одной нашей клиентки. Справку получали мы, так как клиентка на момент оформления документов находилась в Голландии. Мы подали документы на получение справки и сразу на проставление апостиля. Давайте посмотрим, что мы получили в итоге.

Справка об отсутствии брака с апостилем для Голландии 

Справка о несостоянии в браке оригинал Справка о несостоянии в браке апостиль

2. Присяжный перевод для Голландии

Далее, после того как на справку поставлен апостиль необходимо сделать перевод. Какой же перевод делать для Голландии? Нотариальный? И на какой язык переводить документы? Хотелось бы раз и навсегда развеять ваши сомнения.

Для Голландии необходимо делать присяжный перевод на нидерландский язык.

Где сделать присяжный перевод на нидерландский язык?

Если вы решили оформлять документы без помощи специалистом, то самостоятельно ищите присяжного переводчика в Нидерландах и сдавайте ему документы на перевод. Если же вы будете оформлять документы через компанию Документ24, то необходимость в поиске переводчика отпадает. Дело в том, что мы сотрудничаем с присяжным переводчикам в Голландии и сами отправляем ему документы на перевод. Присяжный переводчик в свою очередь уже отправляет готовый документ с апостилем и переводом на ваш адрес.

Таким образом присяжный перевод прошивается к справке о несостоянии в браке. 

Справка о несостоянии в браке присяжный перевод Справка о несостоянии в браке с апостилем и переводом Справка о несостоянии в браке с апостилем и переводом — копия Справка о несостоянии в браке скрепление

Подробный разбор присяжного перевода.
Сделаю разбор схематично, чтобы наглядно показать из чего он состоит.

Присяжный перевод для Голландии

То есть, присяжный перевод включает в себя:

  1. Перевод текста самого документа.
  2. Перевод апостиля.
  3. Текст заверения присяжного переводчика.

Текст заверения присяжного переводчика. О чем там говорится? 

Verklaring van de vertaler

Gebruikte transcripte: nederlandse spelling, tenzij andere spelling in officiele dokumenten reeds gehanteerd

Ondergetekende beedigd als vertaler voor de russische taal door de Arrondissementsrechtbank te Rotterdam, verklaart hierbij dat de door haar vervaardigde vertaling volledig is en inhoudelijk naar haar beste weten overeenstemt met de tekst van het dokument, die onder de onderhavige vertaling aangehecht is en voorzien is van haar paraaf en stempel.

В этом заверении указано, что переводчик с русского языка, аккредитованный присяжным судом в Роттердаме, заявляет, что перевод, выполненный им, является подлинным и соответсвует документу, прилагаемому к переводу.

Гульназ
Ахмадуллина

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Обработано заявок: 6975

Короткая ссылка на статью: https://blog.dokument24.ru/?p=15016

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 1, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...